تشيع ترجمة Workshop بـ"ورشة عمل" في العربية بغض النظر عن السياق وهذا صحيح، ولكن هناك أصح، لأن هناك تعبير أدق للمعنى الثاني للفظ في العربية بينما التعبير في الإنجليزية واحد للمعنيين.
يعلم أغلبكم أن كلمة "ورشة" نفسها ليست عربية وإنما مُعربة من الإنجليزية "Workshop" ولكن في ذلك الوقت لم يكن لها إلا معنى واحدا فقط، الْمَكَانُ الْمُعَدُّ لِلْعَمَلِ اليَدَوِيِّ وَالأَعَمَالِ التَّطْبِيقِيَّةِ وَ إِصْلَاحِ الْمُعِدَّاتِ. ولاحقًا أضيف لها معنى ثان وهو مَجْمَعٌ مِنَ النَّاسِ يَتَحَاوَرُونَ فِي مَوْضُوعٍ مَّا. إذَن فالأصل أن ورشة = عمل بدني وليس عقلي. فيُفضل أنه إذا كان المقصود هو النقاش والتشاور أو تبادل المعلومات أو المستجدات أن تستخدم "حلقة عمل" أو "حلقة علم" أو "حلقة نقاش" فالأصح في الأعمال غير البدنية استخدام كلمة "حلقة" فهي ذات الأصل العربي الذي يحمل نفس المعنى، وعليك تعديل الصياغة كما يلزم. "تَكَوَّنَتْ حَلْقَةٌ دِرَاسِيَّةٌ": مَجْموعَةٌ مِنَ الطُّلَابِ تَحْتَ إِشْرَافِ أُسْتَاذٍ لِلْبَحْثِ وَالدِّرَاسَةِ. -المعجم الغني- وتَلَقَّى العلْمَ في حَلْقَةِ فلان: في مجلس عِلْمه. -المعجم الوسيط- تحياتي
0 Comments
لا أريد أن أجزم بذلك ولكن
"Good" تكاد لا تُترجم بـ"جيد" أبدًا، لِمَ؟ لأن العرب يكادون لا يستخدمونها أبدًا بالمعنى الذي يقصده الإنجليز أو بالأحرى يتكاسل الإنجليز في كلامهم المنطوق عن تمشيط أدمغتهم بحثًا عن صفة أخرى تلازم الموصوف وينشدوا الخيار الأسهل وهو عموم الاستحسان والجود. إذا استخدمتها ستكون صحيحة ولكنك ستوصم بالفقر اللغوي، والفقر اللغوي من الدقائق التي تفصل بين آلاف المرشحين باختبارات الوظائف للمترجمين. فلا تقل لنفسك It's good enough to use good - من الجيد بما يكفي أن أستخدم جيد - وإنما قل "جيد" لا تكفيني وسأتجنبها ما استطعت. تحياتي لفائدة إضافية إليكم بعض ترجمات كلمة Good في سياقات مختلفة من كتاب Translation: Theory and practice للدكتور حميد المسعودي. Good report تقرير مُرضي Good argument حجة مقنعة Good beating ضرب مُبرح Good behavior سلوك مستقيم Good cause قضية عادلة Good reason سبب وجيه Good child طفل مؤدب Good conduct تصرف لائق Good cry صرخة مدوية Good day طاب نهارك Good debts ديون مستردة Good evidence دليل قاطع Good excuse عذر مقبول Good faith نيه سليمة Good family اسرة كريمة Good friend صديق حميم Good husband زوج صالح Good wife زوجة صالحة Good intention نيه حسنة Good looking بهي الطلعة ، وسيم Good look نظرة فاحصة Good man رجل فاضل Good woman امراة فاضلة Good manners اخلاق دمثة Good medicine دواء فعال Good name (repute) سمعة طيبة Good nature خلق كريم Good-natured ودود او طيب Good offices مساع حميدة Good purpose غرض مفيد Good reception استقبال حافل Good show عرض رائع Good result نتيجة مثمرة Good taste ذوق رفيع Good time وقت ممتع Good will حسن النيه Good wishes تمنيات طيبة Good word كلمة ثناء |
Ali Mohamed Magdy
Audiovisual Translator, Reviewer and an SDH Captioner at several reputable media translation agencies. ArchivesCategories |